Открываю мануал, читаю первое предложение, второе... а за ними идёт третье: "You can connect to BT or IrDA via your GPRS-capable telephone..." Вот, сижу теперь, думаю, то ли лыжи не едут, то ли где я, вообще?



Мануал по КПК (карманному компьютеру) БЕЗ встроенного телефона, зато со встроенным ИК-портом и голубозубом. Зачем ему надо соединяться с ними через телефон, да ещё и с помощью GPRS? И с кеми "с ними", кстати?



Что-то мне подсказывает, что это непереводимо :gigi:

Комментарии
12.11.2005 в 21:50

"Ты всегда получаешь чего хочешь, рано или поздно, так или иначе..." Макс Фрай
Скорее наоборот имелось ввиду - через мобильную связь вы можете пересылать информацию, связь с телефоном - через указанные порты.
12.11.2005 в 21:52



Констанция Волынская, о том и речь :)



Просто формально это уже не совсем перевод, а вольная трактовка, ибо написав так, я отойду не только от буквы, но и от смысле документа. Вопрос правильности того смысла - он второй уже :) Впрочем, это уже не первый ляп в нём. Вот интересно, они его сами-то читали прежде чем выпустить? Официальный документ, явно не к одной тысяче устройств прилагается.
12.11.2005 в 22:02

"Ты всегда получаешь чего хочешь, рано или поздно, так или иначе..." Макс Фрай
Не вижу противоречия: вы действительно можите соединиться с вашим КП (извне) через мобильную связь.
12.11.2005 в 23:18



Тут не о том, что я откуда-то могу соединиться с КПК. А именно о том, что я с КПК могу с чем-то соединиться. Это однозначно, потому что речь идёт о приложении, установленном на этом КПК. То есть, это КПК через телефон должен соединяться с "...". Но поскольку он этими портами сам оборудован, то ему не нужно посредничество телефона. Так что точно наоборот, это с телефоном через них он соединяться должен (стандартная, вообще говоря, фича).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии